求世说新语一则翻译
原文林道人诣谢公①。
东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦②。
母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之③。
王夫人因自出,云:“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿④。
”因流涕抱儿以归。
谢公语同坐曰:“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见⑤!”(选自《世说新语》)翻译僧人支道林去见谢公(谢安),东阳(谢朗)那时还是小孩,病刚好,身体不堪劳顿。
他和林公清谈,说的很累。
东阳的母亲王夫人在隔壁听他们辩论,两次让人叫东阳回去,都被谢太傅留住。
于是王夫人亲自出来,说道:“ 我早年守寡,一生的寄托,都在这个孩子身上。
”随即哭着把儿子抱回去了。
谢公对同座的人说:“ 家嫂言辞感人,实在值得称颂,遗憾不能让朝中官员一见。
”芝行士回答,版权战必究,未经月许可,不等得转后载林道人:晋代和尚支道林;谢公:谢安,东晋名相,死后追封太傅,世称谢太傅,谢公东阳:谢郎,谢安的侄子,曾任东阳太守。
其父谢据早逝,下文“家难”指此事作产方化变象山什权广,拉复精层。
总角:古时儿童头结成小髻,指代小孩化制新党展角回术极类,温界感斯片属圆县。
信:传信的人