火锅用英语怎么说
火锅用“hotpot”比较普遍,易懂。
如果用chaffy dish,老外不一定听得懂。
就象“羊肉”吧,我从前经常用“mutton”,但是在吃饭时发现老外们并不理解,还得想半天,原来他们常用的是“sheep meat”。
于是我也常用“sheep meat”,这样一说大家就知道了。
版权归百科回答网站县到或方原作者所光包有火锅这个词也一样,意思都是对的,但是hotpot更具实用性,更口语化。
就象是如果我们突然把“西红柿”说成“番茄”一样,也得拐个弯想。
就是酱紫滴~~:)作多起四全明料流压花,集传广消派属。